Агностицизм

Как антитеза идеям метафизики

Главное меню

  • Главная
  • Видео
  • Статьи, Книги
  • Классификации
  • Форум

300 бутылок пива в год - изменяют твой генофонд

Избався от вредных привычек
Будь независим !!!

368

Хранить, как зеницу ока

 

 

Все вышеперечисленные фразы, идиомы и клише взяты непосредственно из авторизованной Библии короля Якова. Незнание Библии наверняка обеднит представление об английской литературе. И не только о важной и серьезной литературе. Вот забавный стишок, сочиненный лордом-судьей Боуэном:

 

На праведных лился дождь,

И на неправедных тож.

Но неправедные суше были —

У праведных зонтик стащили.

 

Трудно оценить по достоинству остроумие господина судьи, если вы не знаете стиха из Евангелия от Матфея (5:45): «…ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных». А незнакомого с печальной судьбой Иоанна Крестителя повергнет в недоумение следующая просьба Элизы Дулиттл из «Моей прекрасной леди»:

 

 

Мерси, король: я скромна и деликатна, вам скажут люди, Мне нужна лишь Генри Хиггинса голова на блюде!

 

 

По моему личному мнению, лучшим английским автором юмористического жанра является П. Г. Вудхауз, и могу поспорить, что на страницах его рассказов можно найти не менее половины перечисленных библейских цитат. (Гугл, кстати, находит их не все — пропускает, например, название короткого рассказа «Тетушка и ленивец», пародирующее стих из Книги Притчей Соломоновых, 6:6.) Язык Вудхауза богат и другими, не вошедшими в мой список и в повседневную речь библейскими фразами. Послушайте, как Берти Вустер воскрешает в памяти состояние жуткого похмелья: «Мне снилось, что какой-то пройдоха вгоняет мне в голову кол — и не простой, как Иаиль, жена Хеверова, а